День каждый чем-то недоволен ты.
Быть недовольным - вредная привычка.
Вокруг не замечая красоты,
Ты красоту в себе не видишь лично.
Прекрасно всё устроено, поверь!
И Бог благой тебя благословляет.
Он для тебя открыл святую дверь,
Ведущую к заоблачному раю.
И если Вечность в сердце пустишь ты,
Она тебя довольствию научит.
Начнёшь ценить колючки, и цветы
И улыбнёшься солнышку и тучам.
В различных обстоятельствах судьбы
Всё будешь принимать, о вечном мысля.
И зацветут в душе сады любви,
Благоухая для чужих и близких.
Научишься всё Богу отдавать.
Из сердца будет благодарность литься.
Всё потому, что Чудо- Благодать
Уж никогда с тобой не разлучится.
Никогда не позволяй себе жаловаться, даже на погоду.
Никогда не представляй себя в любых других обстоятельствах или другом месте.
Никогда не сравнивай свою судьбу с судьбой другого человека.
Никогда не позволяй себе желать, чтобы то или другое было по-другому.
Никогда не живи завтрашним днём - помни, что завтра принадлежит Богу, а не нам.
Всегда предавай всё в сильные руки Бога и будешь жить свободно и спокойно!
Миссионер из Африки - Элли.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 921 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".